1. 큰 스승의 도

소제목: “도와 하나 되는 참된 스승”

  1. 참된 스승은 도를 체득한 자이다. 真(진)師(사)者(자),得(득)道(도)者(자)也(야)。
  2. 그는 세상의 구속을 초월하고, 자연과 하나가 된다. 超(초)世(세)之(지)縛(박),與(여)自然(자연)合(합)。
  3. 도는 형체가 없고, 이름이 없으며, 말로 표현할 수 없다. 道(도)無(무)形(형),無(무)名(명),不(불)可(가)言(언)。
  4. 큰 스승은 도를 마음에 품고 세상을 감화한다. 大(대)宗(종)師(사),懷(회)道(도)而(이)化(화)世(세)。
  5. 세상 사람들은 도를 알지 못하고, 욕심에 얽매인다. 世人(세인)不(불)知(지)道(도),累(루)於(어)欲(욕)。
  6. 도를 아는 자는 생과 사를 초월한다. 知(지)道(도)者(자),超(초)生(생)死(사)。

2. 남백자기와 여상씨의 대화

소제목: “도를 깨우친 스승의 가르침”

  1. 남백자기가 여상씨에게 물었다. “도는 무엇인가?” 南伯子綦(남백자기)問(문)女偃氏(여상씨)曰(왈):「道(도)何(하)也(야)?」
  2. 여상씨가 대답했다. “도는 만물을 낳고, 만물은 도에서 나온다.” 女偃氏(여상씨)曰(왈):「道(도)生(생)萬物(만물),萬物(만물)出(출)於(어)道(도)。
  3. “그러나 도는 만물에 얽매이지 않는다.” 然(연)而(이)道(도)不(불)累(루)於(어)萬物(만물)。
  4. 남백자기가 말했다. “그렇다면 어찌하여 도를 알 수 있는가?” 南伯子綦(남백자기)曰(왈):「然(연)則(즉)何(하)以(이)知(지)道(도)?」
  5. 여상씨가 말했다. “마음을 비우고, 욕심을 버리며, 자연에 맡겨라.” 女偃氏(여상씨)曰(왈):「虛(허)心(심),棄(기)欲(욕),委(위)於(어)自然(자연)。
  6. “그렇게 하면 도와 하나가 될 수 있다.” 斯(사)可(가)與(여)道(도)合(합)。
  7. 남백자기가 깨달으며 말했다. “이제 나는 큰 스승의 가르침을 알았다.” 南伯子綦(남백자기)悟(오)曰(왈):「今(금)吾(오)知(지)大(대)宗(종)師(사)之(지)教(교)。

3. 허무와 실재의 논쟁

소제목: “존재와 비존재의 하나됨”

  1. 허무가 실재에게 물었다. “그대는 무엇이 참된 존재라고 말하는가?” 虛無(허무)問(문)於(어)實在(실재)曰(왈):「子(자)何(하)謂(위)真(진)存(존)?」
  2. 실재가 대답했다. “참된 존재는 도 안에 있다.” 實在(실재)曰(왈):「真(진)存(존)者(자),在(재)於(어)道(도)。
  3. 허무가 말했다. “그렇다면 없는 것은 존재하지 않는가?” 虛無(허무)曰(왈):「然(연)則(즉)無(무)非(비)存(존)乎(호)?」
  4. 실재가 말했다. “없음도 도 안에서 존재한다.” 實在(실재)曰(왈):「無(무)亦(역)在(재)道(도)中(중),是(시)存(존)。
  5. “도는 있음과 없음을 하나로 만든다.” 道(도)合(합)有(유)無(무)為(위)一(일)。
  6. 허무가 말했다. “그렇다면 나는 무엇인가?” 虛無(허무)曰(왈):「然(연)則(즉)吾(오)何(하)也(야)?」
  7. 실재가 대답했다. “너는 도의 일부이며, 도는 너를 포괄한다.” 實在(실재)曰(왈):「子(자)乃(내)道(도)之(지)分(분),道(도)包(포)子(자)。

4. 생과 사의 초월

소제목: “삶과 죽음을 하나로 보다”

  1. 장자가 말했다. “생과 사는 도 안에서 하나이다.” 莊子(장자)曰(왈):「生(생)與(여)死(사),於(어)道(도)一(일)也(야)。
  2. “생은 시작이 아니고, 사는 끝이 아니다.” 生(생)非(비)始(시),死(사)非(비)終(종)。
  3. “도를 아는 자는 생을 기뻐하지 않고, 사를 두려워하지 않는다.” 知(지)道(도)者(자),不(불)喜(희)生(생),不(불)畏(외)死(사)。
  4. “그는 생과 사를 바람과 같다고 본다.” 視(시)生(생)死(사)如(여)風(풍)。
  5. “바람은 오고 가되, 도는 변하지 않는다.” 風(풍)來(래)去(거),道(도)不(불)變(변)。
  6. “그러므로 큰 스승은 생사를 초월한다.” 故(고)大(대)宗(종)師(사)超(초)生(생)死(사)。

5. 공자와 안회의 대화

소제목: “도를 따르는 삶의 태도”

  1. 안회가 공자에게 물었다. “도를 어떻게 실천할 수 있는가?” 顏回(안회)問(문)孔子(공자)曰(왈):「道(도)何(하)以(이)行(행)?」
  2. 공자가 대답했다. “도는 행하려 해도 행할 수 없다.” 孔子(공자)曰(왈):「道(도)不(불)可(가)行(행)。
  3. “마음을 비우고, 욕심을 버리며, 자연에 맡겨라.” 虛(허)心(심),棄(기)欲(욕),委(위)於(어)自然(자연)。
  4. 안회가 말했다. “그렇다면 세상 일을 버려야 하는가?” 顏回(안회)曰(왈):「然(연)則(즉)棄(기)世事(세사)乎(호)?」
  5. 공자가 말했다. “세상 일을 버리는 것이 아니라, 세상에 얽매이지 않는 것이다.” 孔子(공자)曰(왈):「非(비)棄(기)世事(세사),乃(내)不(불)累(루)於(어)世事(세사)。
  6. “도는 세상 안에 있지만, 세상의 욕망을 초월한다.” 道(도)在(재)世(세)中(중),而(이)超(초)世(세)之(지)欲(욕)。
  7. 안회가 깨달으며 말했다. “이제 나는 도를 따르는 길을 알았다.” 顏回(안회)悟(오)曰(왈):「今(금)吾(오)知(지)依(의)道(도)之(지)路(로)。

6. 혼돈씨의 죽음

소제목: “자연의 이치를 어긴 결과”

  1. 남해의 제왕 숙이 혼돈씨에게 말했다. “그대에게 눈과 귀를 만들어 주겠다.” 南海(남해)之(지)帝(제)儵(숙)謂(위)混沌氏(혼돈씨)曰(왈):「吾(오)將(장)為(위)子(자)作(작)目(목)耳(이)。
  2. 혼돈씨는 형체가 없었으나, 숙은 이를 불완전하다 여겼다. 混沌氏(혼돈씨)無(무)形(형),儵(숙)以(이)為(위)不(불)全(전)。
  3. 숙이 혼돈씨의 몸에 일곱 구멍을 뚫었다. 儵(숙)為(위)混沌氏(혼돈씨)鑿(착)七(칠)竅(교)。
  4. 하루에 한 구멍을 뚫자, 칠일 만에 혼돈씨는 죽었다. 日(일)鑿(착)一(일)竅(교),七(칠)日(일)混沌氏(혼돈씨)死(사)。
  5. 이는 자연의 이치를 어긴 결과이다. 是(시)違(위)自然(자연)之(지)理(리)之(지)果(과)。
  6. 도를 아는 자는 인위적으로 자연을 바꾸지 않는다. 知(지)道(도)者(자),不(불)以(이)人(인)為(위)改(개)自然(자연)。

7. 장자와 혜자의 논쟁

소제목: “생사의 본질에 대한 깨달음”

  1. 혜자가 장자에게 말했다. “생과 사를 어찌 하나로 볼 수 있는가?” 惠子(혜자)謂(위)莊子(장자)曰(왈):「生(생)與(여)死(사)何(하)以(이)一(일)也(야)?」
  2. 장자가 대답했다. “생과 사는 도 안에서 구분되지 않는다.” 莊子(장자)曰(왈):「生(생)死(사)於(어)道(도)無(무)分(분)。
  3. “생은 도의 나타남이고, 사는 도로의 돌아감이다.” 生(생)乃(내)道(도)之(지)顯(현),死(사)乃(내)道(도)之(지)歸(귀)。
  4. 혜자가 말했다. “그렇다면 어찌하여 사람들은 사를 두려워하는가?” 惠子(혜자)曰(왈):「然(연)則(즉)人(인)何(하)畏(외)死(사)?」
  5. 장자가 말했다. “사람들은 도를 알지 못하고, 생에 집착하기 때문이다.” 莊子(장자)曰(왈):「人(인)不(불)知(지)道(도),執(집)於(어)生(생)故(고)。
  6. “도를 아는 자는 생사를 바람처럼 본다.” 知(지)道(도)者(자),視(시)生(생)死(사)如(여)風(풍)。

8. 대종사의 참된 자유

소제목: “도를 체득한 삶의 완성”

  1. 장자가 말했다. “큰 스승은 도를 체득하여 자유를 얻는다.” 莊子(장자)曰(왈):「大(대)宗(종)師(사)得(득)道(도)而(이)自(자)由(유)。
  2. “그는 생과 사, 있음과 없음, 세상의 구속을 초월한다.” 超(초)生(생)死(사),超(초)有(유)無(무),超(초)世(세)縛(박)。
  3. “여상씨는 도를 가르쳤고, 혼돈씨는 자연의 이치를 보여주었다.” 女偃氏(여상씨)教(교)道(도),混沌氏(혼돈씨)顯(현)自然(자연)。
  4. “도를 아는 자는 마음이 텅 비어 만물과 하나가 된다.” 知(지)道(도)者(자),心(심)虛(허)而(이)與(여)萬物(만물)合(합)。
  5. “그의 자유는 끝이 없고, 그의 즐거움은 한계가 없다.” 其(기)自(자)由(유)無(무)窮(궁),其(기)樂(락)無(무)極(극)。
  6. “이는 대종사의 참된 삶이다.” 是(시)大(대)宗(종)師(사)之(지)真(진)生(생)。
  7. “세상 사람들은 욕심과 앎으로 도를 가리나, 도는 가려지지 않는다.” 世人(세인)以(이)欲(욕)知(지)蔽(폐)道(도),然(연)道(도)不(불)蔽(폐)。